Saturday, February 23, 2008

literally: hey! go ahead with the "push"

It’s Taytay, actually. The Tehtày is how most older generation of Taytay, Rizal folks will pronounce it. Taytay Accent.There are always two sides to a coin as to how and why my kids speak and sound the way they do now.

Bacoor accent tends to end on a high note just like the tenor when asking a question. This tendency applies to all types of sentences: statement, question, exclamation, and command. Taytay accent is predisposed to end on a lower timbre with the end syllable heavily accented. The people of Taytay have the tendency to add g to a word ending in n or to delete g from a word ending in ng. An example is kain where it is changed to kaing while karsadang baku-bako would be karsadan baku-bako. The accent is highly distinctive and well, funny. I remember Tony Gonzaga slipping into Taytay accent one time. This was when she was tapped to join Pinoy Big Brothers and she wailed “mommy, wala akong is-tepping” (step-in or slippers) in flawless puntong Taytay. To a non-Taytay-nian (I don’t know how natives of Taytay are called), Tony’s lapse was unnoticeable. Of course not all taga Taytay has the accent and peculiarities.

Just like in Bacoor, Cavite, Taytay has its own atypical words too. My mama thought it wise to enroll me in Manila when i hit high school. I enrolled at JMD-PWU. During a Home Economics class period in my freshman year, we were taught the proper table place setting by our teacher. At the end of the period we were supposed to wash and pack away the dishes. I told my group mates, “hoy, mag-urong na tayo” literally translated to"hey, let’s start pushing" to which they laughed for whatever will they be pushing? I was mortified! In Taytay, mag-urong means wash the dishes; sintang is pail, lupa is ground floor, kalupe is wallet, hâ-o is yes.

Don’t let me start with superlative adjectives. In “normal” Filipino, we add pinaka, ubod, walang-kasing to an adjective to form the superlative. The “most beautiful” is “pinaka-maganda” in Filipino. Not so in Bacoor and Taytay. In Bacoor, one has to curse first: read: DANG-Ganda to say most beautiful. In Taytay, one has to shoot first: read: BANG- ganda to mean most beautiful.

Taytay folks are actually embarrassed by their accent. Once they step over the town boundary going to Manila, the puntô is magically gone: a perfect Manila accent is acquired. Yes. These Taytay-nians can easily switch accents according to need. It’s really quite hard for untrained ears to discern a Taytay-accent-on- the- loose which bring to my mind that the Bacoor–nians must be proud of their accent for, whatever happens, come rain or shine or high water; no matter what place, predicament or persona to face, they never loose their inflection completely.

I remember my daughter not comprehending her grandaunt when the grandaunt asked her to get her “kalupe” sa “lupa”. I remember my youngest daughter's confusion with "leron, leron sinta as she kept on singing leron, leron sintang. My son compained then that he has been repeatedly asked to eat "koboy" which he does not want to since when is it alright to eat a cowboy?

It’s a wonder my children learned to speak at all.
Posted by desperateblogger On 2/23/2008 02:07:00 PM 4 comments


  1. Hi Lena...

    Di ko makita yung chatbox mo...nawawala...

    Ayoko mag-urong....hahaha....nakikibasa lang ako kasi ala ako magawa...

    Have a great week.


  2. To all DB readers, you must try the adobong taytay that DB has added on her page. Namit! And don't you agree the photo is just the bomb?! :0)

  3. hahaha... duchessG is actually the queen of london.... bridge

  4. I am a native of Bacoor, Cavite. Yes... we use "dang" as an adverb to express a degree of greatness. Ex:dang traffic, dang ganda, dang panget, dang liit, dang laki, dang sikip, dang tabang, dang itim.

    So in Taytay it's bang tabang, bang sikip, bang itim at bang traffic? :) Haha. Cool.

    I first encountered the term "mag-urong ka na" from my Bulakenya dormmates. I was puzzled.

    I asked them, "Mag-urong ng alin?".

    One of them told me, "yang pinggan."

    I literally moved my plate and then they laughed at me.

    I was like, "What?! Sabi ninyo mag-urong, eh di inusog ko." I realized they meant maghugas ng plato.

    I am familiar with "maglaba ng plato"- my cousins from Indang, Cavite use this phrase. At home, we just say maghugas ng plato.

    But the expression "mag-urong ng pinggan", I just learned that phrase in 2003.

    Good post. :D


Blog Widget by LinkWithin
  • RSS
  • Facebook
  • Twitter
  • Linkedin
  • Youtube


Blog Archive


Grab My Badge

Pinay Mom Blogs


Powered by FeedBurner

First Commenter Club
Mom Blogs - Blog Catalog Blog Directory
Personal - Top Blogs Philippines
Blog Directory
Listed on: Blog Directory
Cavite Province Websites


Page copy protected against web site content infringement by Copyscape

    Vistor Locations

    Million Dollar List

    I'm # 608
    Get listed at

    Alexa Site Rank

    Powered by Blogger.